My grandfather Oscar wool (poet of the sea)

One day I looked and the Sea (do the sea? l' love?) was no more longer. Perhaps was too much while I waited to realize what was happening. Perhaps, I was saying it is little by little, but didn't I explain. Perhaps, already was over the time that we had and new times would come no raison d ' être. Perhaps, you told me so many times, wave after wave and simply, not I listened to it. Perhaps, had to do with just being and if, as each had that be. Perhaps with the new rains, new waters would come and they would do that on new beaches reached the sea. Surely you did not know it, but what you left on the beaches were your words, which lovingly continue counting multicolored dreams to those who still do not know how to love.

Meu avô lã de Oscar (poeta do mar)

Um dia eu olhei e o mar (fazer o mar? l' amo?) foi não mais longo. Talvez tenha sido demasiado enquanto esperava para perceber o que estava acontecendo. Talvez, eu estava dizendo é que pouco a pouco, mas eu não expliquei. Talvez, já tinha acabado o tempo que tínhamos e novos tempos viria sem raison d' ' être. Talvez, você me disse tantas vezes, onda após onda… e simplesmente, não ouvi. Talvez, tinha a ver com estar e se, como cada um que tinha que ser. Talvez com as novas chuvas, novas águas viriam e iriam fazer isso nas praias novas alcançadas o mar. Com certeza você não sabia, mas o que você deixou nas praias foram suas palavras, que amorosamente continuam contando sonhos multicoloridos para aqueles que ainda não sabem como amar.

A mi abuelo Oscar Lanas (poeta del Mar)

Un día miré y el Mar (la Mar? l’amar?) ya no estaba más. Tal vez, fue demasiado el tiempo que esperé para darme cuenta de lo que pasaba. Tal vez, yo se lo fui diciendo poco a poco, pero no me supe explicar. Tal vez, ya se había acabado el tiempo que teníamos y nuevos tiempos vendrían sin razón de ser. Tal vez, me lo dijo tantas veces, ola tras ola y simplemente, no lo escuché. Tal vez, no tenía que ver con sólo estar y si, como cada uno tenia que ser. Tal vez, con las nuevas lluvias, nuevas aguas vendrían y estas harían que en nuevas playas llegara el mar. Con certeza no lo supiste, pero lo que dejaste en las playas fueron tus palabras, que con cariño siguen contando sueños multicolores a aquellos que todavía no saben amar.